Персональный блог
   
   
   
 
 
 

Транспортное

08.02.2011 00:09 | Автор: liberte | Рубрики: Записи

Метки:

Если француз скажет: «Pour aller au bureau je prends le train onze/

le train onze heures» («Чтоб добраться до работы я еду одиннадца-

тым/одиннадцати-часовым поездом»), то это вовсе не означает, что

он ежедневно начинает свой путь с вокзальной суеты. Совсем даже наоборот —

он ходит наработу пешком! Доподлинно неизвестно, откуда появился этот

оборот, но, тем не менее, под двумя единичками подразумеваются ноги!

Есть и еще одно симпатичное выражение, отражающее перемещение на своих

двоих — pedibus (cum jambis), причём pedibus - совершенно реальное

латинское слово, обозначающее «пешком«, а  cum jambis — это уже такая

шутливая псевдолатынь. Эдакий «пешетобус ногус». :)

Комментарии (4) на “Транспортное”

  1. Здорово! Я у нас никогда такого не слышала!

  2. avatar Полосат:

    А у нас же тоже есть похожее выражение!
    Когда кто-нибудь напрашивается, чтобы его прокатили там, где можно дойти пешком, ему говорят: «Твой трамвай — одиннадцатый номер» :)

  3. Хорошо, буду делиться интересностями :)

  4. Люблю генез =)

Добавить комментарий

*